JAROMIR NOHAVICA

about him |news |concerts |discography |other work


TRANSLATION OF LYRICS - ENGLISH
 

THE TESCHEN SONG / TĚŠÍNSKÁ

Translation: Magdalena and Irena French


     

If I was born a century ago
Here in this town
Flowers of the Larisches’ garden I'd bestow
Upon my dearest one

A shoemaker’s daughter, she would be my bride
Lvovian house of the Kamińskis’ pride
For two hundred years or more
My love would grow

Living in a Jewish house in Sachsenberg
Owned by the Kohns
The beauty of my Teschen wife
Would glow like precious stones

She'd speak Polish, German and a bit of Czech
Charming with her smile, never holding back
Once every hundred years miracles happen
Miracles happen

If I was born a century ago
At the Prochaska's printing house
I'd be binding books from four to four
Getting seven guldens I'd never grouse

Three children, me and my dearest wife
In my thirties the whole world open wide
With the wonderful twentieth century
Awaiting me

If I was born a century ago
In a different time
Flowers in the Larisches’ garden I'd collect
For the love of mine

The tram would drive down, go across the river
Over the bridge, where the setting sun quivers
The smell of Sunday dinner all around
Life's safe and sound

Evenings of old-fashioned music
Played by Jewish men
And the river flowing nearby
In the summer of nineteen and ten

I know we'd be happy living here
Under the Teschen sky that we hold so dear
Maybe it's lucky you'll never get to know
What awaits you
 


songblog

original lyrics - CZ

translations of lyrics

polish

english

german

italian

hungarian