Věnuju Mozarta
obrozencům
MF DNES - 26. 5 .2005
Mozartova opera Cosi fan tutte, již přebásnil
Jaromír Nohavica, má v sobotu premiéru v Ostravě.
Jaromír Nohavica nepíše jen písně. Loni si odskočil
k Mozartově opeře Cosi fan tutte, jejíž libreto se
snažil přeložit do moderní, jiskřivé češtiny. Už
zítra uvidí Nohavica výsledek na premiéře v
ostravském Divadle Antonína Dvořáka -jedné z budov
Národního divadla moravskoslezského. „Už se těším,
jak se v sobotu, až se vrátím z koncertů, obleču do
svátečního a půjdu se podívat na Mozarta. Premiéra
je pro mě vždycky velký stres, bojím se o každou
notu. Zajdu si pak na představení ještě jednou, to
už budu klidnější,“ řekl Nohavica.
Jakou máte zkušenost se psaním větších celků?
Přebásňoval jsem Marschnerovu operu Vampýr nebo
představení Malované na skle, které se hraje už léta
v Praze v Divadle Na Fidlovačce, bylo také uvedeno v
Českých Budějovicích a má se chystat v Pardubicích.
Napsal jsem také písničky do lední revue Romeo a
Julie. Předloni jsem přijal nabídku ředitele divadla
Luďka Golata k přebásnění Cosi fan tutte. Po osmi
měsících krásné, ale těžké práce jsem na začátku
letošního roku libreto odevzdal a přátelé z
ostravské opery všechno secvičili.
Opera Cosi fan tutte vás natolik pohltila, že
jste s sebou vozil libreto i na turné. Je to pro vás
jiný druh aktivity, kterým se odpoutáte od psaní
písní?
Jednou za čas jsem písní jakoby přesycen. Pro autora
může být píseň záležitostí jednoho či dvou dnů nebo
týdnů. Člověk má nápad, nosí ho v sobě a pak ho dá
velmi rychle dohromady. A hned vidí výsledek. Velké
projekty jsou jiné. Já jsem se vždycky bál, že
nedokážu napsat román, protože to znamená každý
večer sednout a zaplnit deset nebo patnáct stránek.
Ale možná je to věkem, že už dokážu být více
trpělivý.
Jaký objem stránek jste měl před sebou?
To máte 407 stran partitury, když vezmu klavírní
výtah. Spousta not, Mozart je skvělý. A za den
člověk přeloží pět až sedm stran.
Říkáte přeloží?
Aby bylo jasno, já jsem to měl přeložené z italštiny
do češtiny. Ale musel jsem text přebásnit, aby se
dal zpívat. Operní zpěváci potřebují obzvlášť velkou
péči, protože je to těžké. Tam nezalžete. Navíc u
Mozarta člověk prožívá velké dobrodružství.
Zjednodušeně řečeno, v Cosi fan tutte je každá árie
jinou formou písně. Mozart pokaždé překvapí. A
člověk hledá v jazyce to nejlepší, aby árie zněly
krásně.
Chtěl jste texty přebásnit, aby jim dnešní
posluchač více porozuměl?
Opera je moje velká radost. Mám obrovskou diskotéku
oper. Vždycky si říkám, proč si spousta lidí myslí,
že je to šedé, nudné umění, které se nedá
poslouchat. A tak jsem se rozhodl, že Cosi van tutte
udělám moderně.
Jak jste to myslel?
Je to opera o dvou párech, o flirtu, lásce, o tom,
že muži podvádějí ženy, nebo naopak. Vlastně je to
lehká konverzační komedie. Vím, že operu od začátku
provází malinké pohrdání libretem. Upřímně řečeno,
Lorenzovi Da Pontemu se to moc nepovedlo. Jeho
poněkud plytké libreto zachraňovat nemůžu, ale můžu
je odlehčit. Snažil jsem se, aby bylo jiskřivé.
Mohl jste si to ověřit?
Kousky, které jsem zpíval svým nejbližším, se u nich
setkaly se zájmem. Doufám, že stejný zájem vyvolají,
až je lidé uslyší z úst operních pěvců. Opera bude
uvedená k 250. výročí narození Mozarta. Mozart ji
psal na sklonku osmnáctého století. Tehdy se pár
českých, možná také spíš německých intelektuálů
rozhodlo, že zachrání češtinu, že ji nenechají
umřít. Bez nacionalismu v hlase říkám, že jsem hrdý
na to, že jsem Čech. Evropan, ale Čech -a český
jazyk vnímám jako pojítko s těmi, kdo tu byli přede
mnou. Počínaje svatým Václavem přes Komenského až po
dnešek. A já po dvou stech letech otextuju Mozarta
tak, aby to bylo jiskrné, aby to svítilo. A překlad
věnuju všem českým obrozencům, kteří zachránili můj
jazyk v oceánu Evropy.
Budete některou z Mozartových árií nebo krátkých
čísel hrát i na koncertech?
Cosi fan tutte je opera plná písní o lásce,
nenávisti, zradě, věrnosti. Má jedenatřicet zpěvných
čísel. Je napsaná tak geniálně, že jsou tam části,
které se dají běžně zpívat. Třeba: „Je to hrůza, je
to hrůza, je to běs, katastrofa až do nebes.“ Takové
jednoduché kuplety tam Mozart má. Je docela možné,
že s ředitelem Golatem a s mou kytarou vyjedeme po
klubech. On bude zpívat ženské a já mužské party. A
objedeme jako ze starých časů tuto zemi.
***
Nohavicův Mozart
Nová inscenace Mozartovy opery Cosi fan tutte je
poslední premiérou letošní operní sezony Národního
divadla moravskoslezského.
Nastudování:
hudebně operu nastudoval dirigent Jan Šrubař,
režisérkou je Carmen Or, výtvarníkem scény Jaroslav
Malina, kostýmy navrhla Helena Anýžová.
Změny:
Jaromír Nohavica počeštil i jména postav. Z
Fiordilligi je Líza, z její sestry Dorabelly Dorka.
Dva důstojníci, kteří se rozhodnou vyzkoušet věrnost
snoubenek, se
místo Guglielmo a Ferrando jmenují Kuba a Ondra.
Světaznalý filozof Don Alfonso, jenž zkoušku
navrhne, je prostě Doktor a z protřelé komorné
Despiny je Růžena.
Obsazení:
v jednotlivých rolích budou alternovat například
Lívia Ághová, Anna Číhalová, Alina Farná, Andrej
Bestčastnyj, Marián Vojtko a další sólisté.
Vladimír Vlasák
Zdroj:
MLADÁ FRONTA DNES