FRANK VIEHWEG

se narodil 18. září
1960 ve Wolgastu (bývalé NDR). Bydlí a pracuje
v Berlíně jako autor a interpret písní, autor textů
a překladatel písní a poezie.
Začínal studiem hry
na akoderdeon, teprve pak se sám naučil hrát na
kytaru. V 80.letech ( po maturitě, vojenské službě a
vyloučení ze strany a FDJ) pracoval v městské
knihovně v Berlíně. Od počátku své nezávislé
umělecké činosti v roce 1985 uváděl Frank Viehweg
různé vlastní koncertní programy. Jeho texty l ze
zřejmě nejvýstižněji označit jako „milostné
politické písně“. „Markische Oderzeitung“,
regionální noviny německého Poodří, to vyjádřily
takto: „ Frank Viehweg nepatří do nejtypičtějších
bardů své generace. Je v nejlepším slova smyslu
básníkem – písničkářem, který se svému řemeslu učil
u velkých evropských a latinskoamerických klasiků
svého žánrtu. Citlivé, ale nikoliv sentimentální,
chápavé, ale ne naříkající, silné, ale ne agresivní
– tak vnímáme slova písní Viehwega.“
Od poloviny 80.let se
věnuje také překládání písní ze španělštiny,
angličtiny, ruštiny , češtiny i řečtiny. K autorům,
kterých si obzvláště váží, patří Silvio Rodriguez
(Kuba), León Gieco(Argentina), Oleg Mitiajew a Jutij
Ševčuk (Rusko) a Jaromír Nohavica(Česko). Kromě toho
se Frank Viehweg věnoval překladům sonetů Wiliama
Shakespeara, které zpívá ve vlastním zhudebnění.
Jako přátele,
s kterými často spolupracuje, jmenuje Frank Viehweg
básníka Henry-Martina Klemta, hudebníka a prodicenta
Matthiase Nitsche, skupinu Cantaré, Scarlett O´ and
Jurgen Ehle a také písničkářku Ginu Pietsch.
DISCOGRAFIE
„Der
Sture“ (Tvrdohlavý) (1996)
„Liebeslieder
nach 12“ (Milostné písně po 12) (2000)
„Ich
rief dich oft“ (Často jsem tě volal) (2001)
„Mein
Grund“ (Můj základ) (2003)
„Spurensicherung“
(Zajištění stop) (2006)
BIBLIOGRAFIE
„Kein
wirkliches Ende“ (Neúplný konec) (1991)
„Liebeslieder nach 12“ (Milostné písně po 12) (1997)
„An alle. An dich“
(Všem...Tobě) (2001)
„Ich
rief dich oft“ (Často jsem tě volal) (2002)
„Eine
andere Stimme“ (Jiný hlass) (2004)
„Nimm
alles was ich liebe“ (Vezmi vše,co mám rád) (2005)
„Letzte
Chance“ (Poslední šance) (2005)
„Verschwunden
ohne Spur“ (Ztracen beze stop) (2007)
OFICIÁLNÍ STRANA::
www.frankviehweg.de
Oficiální web:
http://www.frankviehweg.de
PŘEKLADY TEXTŮ JAROMÍRA NOHAVICI:
(všechny překlady textů JN + audio najdete v
německé části webu)
Ausgelaugt
/
Unaven
Der Himmel
/Nebe je tu
Sarajevo
Wie im
wald ein durstiges tier /
Jako
jelen když vodu chce pít
Ich brenne
/ Planu
Vergrämtes herz
/
Moje
smutné srdce
Alter mann /
Starý
muž
Der komet
/
Kometa
Solange man singt
/
Dokud se zpívá
Mařenka
|