ŽIVOT  (1985)

Najdete na těchto albech:

napsáno pro divadelní hru Žij a nezapomínej

Život je minové pole
kde roste bodláčí vedle růže
to co tě učili v základní škole
to ti tady nepomůže

Život je popravčí četa
jenom jeden střelec náboj má
vyhnout se tomu pravému je zákon světa
je jediná věc rozumná

Život je vřeténko nití
ó jak lehce trhá se nit
tři tisíce tři sta třicet tři cest vede žitím
a ty jen po jedné můžeš jít

Život je kobercový nálet
chce to jenom chlapče získat gryf
a až se budeš v prachu hlíny vedle cesty válet
buď rád že jsi ještě živ

ŻYCIE
Tłumaczenie: Jerzy Marek

Życie to minowe pole
gdzie pokrzywa rośnie obok róży
cała twoja wiedza zdobyta w szkole
do niczego tu nie służy

Życie to strzelec wyborowy
ale i spudłować mu się zdarzy
statystyką sobie lepiej nie zawracaj głowy
może cię nie zauważy

Życie to nici wrzeciono
o jak łatwo targa się nić
trzy tysiące trzysta dróg do celu wytyczono
a ty tylko jedną możesz iść

Życie to nalot dywanowy
a więc list żelazny sobie kup
i gdy będziesz leżał brudny w rowie rynsztokowym
ciesz się że to nie twój grób

VITA
Tradotto da Atyka

La vita é un campo di mine,
Dove crescono le ortiche accanto alle rose,
Quello che ti insegnavano alla scola elementare,
Non ti aiutará qua, na na na…

La vita é una squadra d‘esecutori,
Solamente un tiratore ha la carica,
Scansare quello giusto é la legge del mondo,
É l‘unica cosa ragionevole, na na na…

La vita é un gomitolo di fili,
Ah, come é facile romperne uno,
Tremila trecento trentatre percorsi attraversano la vita,
E tu puoi seguirne solo uno, na na na…

La vita é un bombardamento aereo a tappeto
Solamente si deve imparare il trucco,
Quando ti troverai nella polvere accanto alla strada,
Sii felice che ancora sei vivo, na na na…